|
|
|
|
| | Contact Us | About Us | Guest Book | |
![]() |
Mahishhaasuramardini Stotram |
|
By
Adi Shankaraachaarya
|
|
This
is one of the most famous stotras composed by Sri Adi Shankaracharya. Adi
Shankara also known as Adi Sankaracharya (the first Shankara in his
lineage) and Sankara Bhagavatpadacarya (the teacher at the feet of God),
788 – 820 was the first philosopher in the tradition of Advaita Vedanta,
a sub-school of Vedanta, to have consolidated its doctrine. His teachings
are based on unity of the soul and God, wherein the latter is viewed as
being simultaneously personal and attributeless. In the Smarta tradition,
he is regarded as an incarnation of Shiva. |
|
Adi
Shankara toured India with the purpose of propagating his philosophies primarily
through debates with other philosophers. In the process, he founded four
mathas (abbeys) which played a key role in the historical development and
spread of Hinduism and Advaita Vedanta and continue to do so. Adi Shankara
was the founder of the Dashanami monastic order and the Shanmata system
of worship. |
|
|
|
|
|
|
|
| Adi
Shankaracharya is widely known for his teachings on Vedanta. Shankaracharya
was born in the village of Kaladi, in South India, about 2500 years ago
to his Brahmin parents, Sivaguru and Aryamba. He traveled throughout India
during his life, preaching and establishing four important maths, or centers,
and accepted numerous disciples. He had also composed a number of verses
and hymns of his knowledge and insight. However, the Bhaja Govindam is perhaps
his greatest. He is still today one of the greatest influences in the present-day
understanding of Vedic philosophy, with numerous schools of thought throughout
India still expounding his teachings. |
|
He
primarily taught the non-dual, or advaita, form of understanding, teaching
that everything is ultimately one. Many of the commentaries on the Vedic
texts, such as the Brahma-samhita, the Upanishads, and others, are written
with commentaries by those who follow his advaitic principles. Thus, many
such texts have the impersonalistic sway to them, leaving out the idea that
everything comes from a personal or Supreme Creator. |
|
| Aigiri Nandini… | |
|
Ayi
girinandini nanditamedini vishvavinodini nandanute
Girivara vindhya shirodhinivaasini vishhnuvilaasini jishhnunute Bhagavati he shitikanthakutumbini bhuuri kutumbini bhuuri krite Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute 1 |
|
|
O
daughter of the mountain, who makes the whole earth happy, who makes the
whole universe rejoice, praised by Nandin | dwelling on the peak of the
great Vindhya mountain, glittering widely, praised by those desirous of
victory | O Goddess, wife of the blue necked Siva, One who has many families,
One who has done a lot, | be victorious, be victorious, O destroyer of
the demon mahisa, with beautiful braids of hair, daughter of the mountain
Himalaya ||
|
|
|
Suravaravarshhini
durdharadharshhini durmukhamarshhini harshharate
Tribhuvanaposhhini shankaratoshhini kilbishhamoshhini ghoshharate Danuja niroshhini ditisuta roshhini durmada shoshhini sindhusute Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute 2 |
|
|
O
bestower of boons on Gods, One who assails those hard to control, who
tolerates those with ugly faces (?), one engrossed in rejoicing | One
who nourishes the three worlds, One who pleases sankara, One who removes
sins, One who engrosses in sound of Om (?) | One who is angry with the
progeny of Danu (demon), One who is angry with the sons of Diti (also
demon), One who destroys those with evil intoxication of pride, daughter
of the ocean ||
|
|
|
Ayi
jagadamba madamba kadamba vanapriya vaasini haasarate
Shikhari shiromini tunga himaalaya shringa nijaalaya madhyagate Madhu madhure madhu kaitabha bhanjani kaitabha bhanjini raasaraate Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute 3 |
|
|
O
mother of the world, my mother, One who loves to dwell in a forest of
Kadamba trees, One who keeps on smiling | One who is on her own dwelling
on the tall peak of the Himalaya, the greatest among the mountains | One
who is very sweet, One who has the treasure of demons Madhu and Kaitabha,
destroyer of the demon Kaitabha, engaged in dancing ||
|
|
|
Ayi
shatakhanda vikhandita runda vitundita shunda gajaadhipate
Ripu gaja ganda vidaarana chanda paraakrama shunda mrigaadhipate Nija bhuja danda nipaatita khanda vipaatita munda bhataadhipate Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute 4 |
|
|
Large
O One who split the heads (of demons) into hundreds of pieces and One
who cut the trunks of great battle elephants | whose great lion is skilled
in terrifying valor in tearing apart the temples of enemy elephants |
One who has cut down into pieces the heads of enemy chieftains with the
strength of her own arms ||
|
|
|
Ayi
rana durmada shatru vadhodita durdhara nirjara shaktibhrite
Chatura vichaara dhuriina mahaashiva duutakrita pramathaadhipate Durita duriiha duraashaya durmati daanavaduuta kritaantamate Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute 5 |
|
|
Large
O One who holds the invincible and undiminishing striking force which
arose on the occasion of killing the enemies who were hard to subdue on
the battlefield | who made Pramatha, the great attendant of Shiva, a leader
in subtle thinking, her commander (?) | who decided to destroy the messenger
of demons who were sinful, with evil intentions, thoughts and mind ||
|
|
|
Ayi
sharanaagata vairi vadhuuvara viira varaabhaya daayakare
Tribhuvana mastaka shuula virodhi shirodhi kritaamala shuulakare Dumidumi taamara dundubhinaada maho mukhariikrita tigmakare Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute 6 |
|
|
O
One who gives protection to the great heroic husbands of the enemy wives
who have come seeking refuge | One who holds in her hands a spotless spear
pointed towards the head of the opponent who is causing a great pain for
all the three worlds | One who is like the blazing hot sun, aroused by
the power of resounding noise of the drums of Gods ||
|
|
|
Ayi
nija hunkriti maatra niraakrita dhuumra vilochana dhuumra shate
Samara vishoshhita shonita biija samudbhava shonita biija late Shiva shiva shumbha nishumbha mahaahava tarpita bhuuta pishaacharate Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute 7 |
|
|
O
One who has blown aside hundreds of streams of smoke coming from demons
with smoking eyes merely with her own roaring | who is like a vine of
blood-drops grown from the dried blood drops in battle | One who delights
in the company of auspicious Shiva, Shumbha, Nishumbha, and the spirits
who were fed during the great battle. ||
|
|
|
Dhanuranu
sanga ranakshhanasanga parisphura danga natatkatake
Kanaka pishanga prishhatka nishhanga rasadbhata shringa hataavatuke Krita chaturanga balakshiti ranga ghatadbahuranga ratadbatuke Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute 8 |
|
|
Large
One who decks herself with dancing ornaments on throbbing limbs at the
moment of the battle, making her bow ready | who killed the huge enemy
soldiers with a shining sword and with (arrows from) a quiver which has
golden brown spots | who made the battleground with fourfold army into
a stage with a colorful drama with screaming little soldiers ||
|
|
|
Jaya
jaya japya jayejaya jaya shabda parastuti tatpara vishvanute
Bhana bhana bhijnjimi bhinkrita nuupura sinjita mohita bhuutapate Natita nataardha natiinata naayaka naatita naatya sugaanarate Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute 9 |
|
|
Large
Be victorious! be victorious! whose victory should be sung, praised by
the whole universe ready to sing the praise extolling her victory | who
attracted the attention of shiva by twinkling of bells making various
sounds of dancing | who delights in beautiful singing and in dance-drama
presented by a leading dancer acting out the role of an actress with half
of his body ||
|
|
|
Ayi
sumanah sumanah sumanah sumanah sumanohara kaantiyute
Shrita rajanii rajanii rajanii rajanii rajaniikara vaktravrite Sunayana vibhramara bhramara bhramara bhramara bhramaraadhipate Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute 10 |
|
|
Large
O One who has a flowerlike complexion attractive to the good heart of
the goodhearted people | (meaning of this part is unclear, the last word
seems to mean "surrounded by the face of the moon" ) (meaning
of this compound is not clear)
|
|
|
Sahita
mahaahava mallama tallika mallita rallaka mallarate
Virachita vallika pallika mallika bhillika bhillika varga vrite Sitakrita pullisamulla sitaaruna tallaja pallava sallalite Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute 11 |
|
|
Avirala
ganda galanmada medura matta matangaja raajapate
Tribhuvana bhuushhana bhuuta kalaanidhi ruupa payonidhi raajasute Ayi suda tiijana laalasamaanasa mohana manmatha raajasute Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute 12 |
|
|
Who
is in charge of huge royal elephants in fury whose rut is streaming down
their temples incessantly | princess, the daughter of the ocean, who has
the beauty of the moon, the ornament of all the three worlds | princess
of cupid who enchants the minds desirous of ladies with beautiful teeth
||
|
|
|
Kamala
dalaamala komala kaanti kalaakalitaamala bhaalalate
Sakala vilaasa kalaanilayakrama keli chalatkala hansa kule Alikula sankula kuvalaya mandala maulimiladbhakulaali kule Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute 13 |
|
|
Large
Whose spotless forehead is enhanced by the beautiful complexion, pure
and delicate like that of lotus petals | whose flock of swans is moving
sportingly with steps which are the marks of all beautiful arts | whose
bees from the bakula trees meet on the tops of lotus flowers which are
crowded with (their own) bees ||
|
|
|
Kara
muralii rava viijita kuujita lajjita kokila mujnjamate
Milita pulinda manohara gujnjita ranjitashaila nikujnjagate Nijaguna bhuuta mahaashabariigana sadguna sambhrita kelitale Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute 14 |
|
|
Large
Whose sweet cooing sounds made with the flute held in her own hands have
put to shame the Kokila bird and who has sweet thoughts | who is in colorful
mountain groves pleasantly resounding with the assembled mountain folks
| whose playbround is filled with good qualities of the flocks of the
great tribal women who are manifestations of her own qualities ||
|
|
|
Katitata
piita dukuula vichitra mayuukhatiraskrita chandra ruche
Pranata suraasura maulimanisphura danshula sannakha chandra ruche Jita kanakaachala maulipadorjita nirbhara kunjara kumbhakuche Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute 15 |
|
|
Who
has set aside the brilliance of the moon with the colorful rays coming
from the yellow silk she is wearing on her waist | whose toe-nails shine
like the moon because of the rays emanating form the crest jewels of the
bowing gods and demons | whose breasts outshine the temples of wild elephants
and the high peaks of the golden mountains ||
|
|
|
Vijita
sahasrakaraika sahasrakaraika sahasrakaraikanute
Krita surataaraka sangarataaraka sangarataaraka suunusute Suratha samaadhi samaanasamaadhi samaadhisamaadhi sujaatarate Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute 16 |
|
|
Who
has set aside the brilliance of the moon with the colorful rays coming
from the yellow silk she is wearing on her waist | whose toe-nails shine
like the moon because of the rays emanating form the crest jewels of the
bowing gods and demons | whose breasts outshine the temples of wild elephants
and the high peaks of the golden mountains ||
|
|
|
Padakamalam
karunaanilaye varivasyati yoanudinan sa shive
Ayi kamale kamalaanilaye kamalaanilayah sa katham na bhaveth Tava padameva parampadamityanushiilayato mama kim na shive Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute 17 |
|
|
O
benevolent goddess accompanied by Shiva, if someone daily cherishes your
lotuslike feet | (contd. from prev line) then, O lotus dwelling Lakshmi,
how will he not become wealthy? | O auspicious Goddess, is there anything
that I would not have, if I earnestly believe that your feet are the highest
goal to be achieved? ||
|
|
|
Kanakalasatkala
sindhu jalairanu sijnchinute guna rangabhuvam
Bhajati sa kim na shachiikucha kumbha tatii parirambha sukhaanubhavamh Tava charanam sharanam karavaani nataamaravaani nivasi shivam Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute 18 |
|
|
If
someone bathes you, the playground of virtues, with shining golden waters
of the ocean | will he not experience in heaven the happiness (equal to
that of Indra) embracing the full bosom of Sachi? | O Goddess worshipped
by the speech of Gods, I take refuge in your feet, which are also the
abode of Shiva ||
|
|
|
Tava
vimalendukulam vadanendumalam sakalam nanu kuulayate
Kimu puruhuuta puriindumukhii sumukhiibhirasau vimukhiikriyate Mama tu matam shivanaamadhane bhavatii kripayaa kimuta kriyate Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute 19 |
|
|
He
who sufficiently dedicates himself to your entire moonlike face, which
is as bright as a host of spotless moons | will he be turned away (in
heaven) by the moon-faced beauties of the city of Indra? | (the text of
this line is unclear)
|
|
|
Ayi
mayi diinadayaalutayaa kripayaiva tvayaa bhavitavyamume
Ayi jagato jananii kripayaasi yathaasi tathaanumitaasirate Yaduchitamatra bhavatyurari kurutaadurutaapamaapaakurute Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute 20 |
|
|
O
Uma, you should be kindly disposed toward me because of your virtue of
compassion toward the meek | (meaning unclear) | you may choose to do
(with me) whatever is appropriate, she removes the great pain (of her
devotees). |
|
|
|
..
iti shriimad.h aadyasha.nkaraachaaryavirachitaa
shriimahishhaasuramardini stotraM saMpuurNam.h .. |
|
|
|
|
This site is best viewed in 800 x600 or 1024 x 800 and optimized
for IE-5 or higher, Mozilla, and NS-5 or higher |
© Copyright
2006-2008, All Rights Reserved Nandan Menon
- Kerala, India Privacy Policy
|